Il giuramento di ippocrate versione greco

Le versioni di greco di Ippocrate e le traduzioni in italiano

Ομνυμι Απολλωνα ιατρον, και Ασκληπιον, και Υγιειαν, και Πανακειαν, και θεους παντας τε και πασας, ιστορας ποιουμενος, επιτελεα ποιησειν κατα δυναμιν και κρισιν εμην ορκον τονδε. Διαιτημασι τε χρησομαι επωφελεια καμνοντων κατα δυναμιν και κρισιν εμην, και επι δηλησει δε και αδικια ειρξομαι. Ου δωσω δε ουδε φαρμακον ουδενι θανασιμον, ουδε υφηγησομαι συμβουλιαν τοιανδε· ομοιως δε ουδε γυναικι πεσσον φθοριον δωσω. Αγνως δε και οσιως διατηρησω βιον τον εμον και τεχνην την εμην.

La traduzione è visibile ai soli utenti Registrati

Scarica Versione greco di Ippocrate e più Esercizi in PDF di Greco solo su Docsity! Esercizio di traduzione per quinta classico Carissimi studentesse e studenti di V liceo classico, in vista del prossimo compito di greco (versione) ecco l’esercizio che probabilmente Astrid vi aveva preannunciato. Poiché è già capitato che all’Esame di Stato dessero un testo in greco ionico (e non in ionico attico) vi propongo un esercizio ad hoc (ma il compito che faremo non sarà in ionico). Le caratteristiche della lingua ionica sono fondamentalmente due: non usa le forme contratte dei verbi, trovate talvolta η dove vi aspettereste α (cfr. Ὄμνυμι Ἀπόλλωνα ἰητρὸν, καὶ Ἀσκληπιὸν, καὶ Ὑγείαν, καὶ Πανάκειαν), ma il vocabolario vi aiuta. Anche alcune desinenze (dativo plurale) sono un po’ diverse da quelle che siamo abituati a vedere nella lingua di Atene (ἐμοῖσι, τοῖσι, μαθηταῖσι, con ι finale che non ha valore apodittico, ma fa parte della desinenza). Vi propongo di tradurre una parte del Giuramento di Ippocrate. In data e orario che concorderemo insieme, prima del compito, ci incontreremo in videoconferenza on line per discutere su come andava tradotto questo testo. Voi intanto provate e segnatevi tutti i passi o i dubbi che vi restano: Dal Giuramento di Ippocrate Ὄμνυμι Ἀπόλλωνα ἰητρὸν, καὶ Ἀσκληπιὸν, καὶ Ὑγείαν, καὶ Πανάκειαν, καὶ θεοὺς πάντας τε καὶ πάσας, ἵστορας ποιεύμενος, ἐπιτελέα ποιήσειν κατὰ δύναμιν καὶ κρίσιν ἐμὴν ὅρκον τόνδε καὶ ξυγγραφὴν τήνδε. Ἡγήσασθαι μὲν τὸν διδάξαντά με τὴν τέχνην ταύτην ἴσα γενέτῃσιν ἐμοῖσι, καὶ βίου κοινώσασθαι […] καὶ διδάξειν τὴν τέχνην ταύτην, ἢν χρηίζωσι (qui considerate la ί sottoscritta e l’accento acuto sulla η) μανθάνειν ἄνευ μισθοῦ […] καὶ τοῖσι τοῦ ἐμὲ διδάξαντος, καὶ μαθηταῖσι συγγεγραμμένοισί τε καὶ ὡρκισμένοις νόμῳ ἰητρικῷ, ἄλλῳ δὲ οὐδενί. […] Οὐ δώσω δὲ οὐδὲ φάρμακον οὐδενὶ αἰτηθεὶς θανάσιμον, οὐδὲ ὑφηγήσομαι ξυμβουλίην τοιήνδε. Ὁμοίως δὲ οὐδὲ γυναικὶ πεσσὸν φθόριον δώσω. Ἁγνῶς δὲ καὶ ὁσίως διατηρήσω βίον τὸν ἐμὸν καὶ τέχνην τὴν ἐμήν. Οὐ τεμέω δὲ οὐδὲ μὴν λιθιῶντας, ἐκχωρήσω δὲ ἐργάτῃσιν ἀνδράσι πρήξιος τῆσδε. Ἐς οἰκίας δὲ ὁκόσας ἂν ἐσίω, ἐσελεύσομαι ἐπ' ὠφελείῃ καμνόντων, ἐκτὸς ἐὼν (part. pres. nom. sing. masch. del verbo essere) πάσης ἀδικίης ἑκουσίης καὶ φθορίης, τῆς τε ἄλλης καὶ ἀφροδισίων ἔργων ἐπί τε γυναικείων σωμάτων καὶ ἀνδρῴων, ἐλευθέρων τε καὶ δούλων. Ἃ δ' ἂν ἐν θεραπείῃ ἢ ἴδω, ἢ ἀκούσω, ἢ καὶ ἄνευ θεραπηίης κατὰ βίον ἀνθρώπων, ἃ μὴ χρή ποτε ἐκλαλέεσθαι ἔξω, σιγήσομαι, ἄῤῥητα ἡγεύμενος εἶναι τὰ τοιαῦτα. Ὅρκον μὲν οὖν μοι τόνδε ἐπιτελέα ποιέοντι, καὶ μὴ ξυγχέοντι, εἴη ἐπαύρασθαι καὶ βίου καὶ τέχνης δοξαζομένῳ παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐς τὸν αἰεὶ χρόνον. Παραβαίνοντι δὲ καὶ ἐπιορκοῦντι, τἀναντία τουτέων.

Anteprima parziale del testo

Scarica Ippocrate - Il giuramento di Ippocrate e più Versioni in PDF di Greco solo su Docsity! Ippocrate - Il giuramento di Ippocrate Chiamando a giudici Apollo medico, Asclepio, Igea, Panacea tutti gli dei e tutte le dee, giuro che eseguirò, secondo le forze e il mio buon senso, questo giuramento e questa convenzione scritta. Regolerò il tenore di vita per l’aiuto verso i malati, secondo le mie forze e il mio giudizio; mi asterrò da danno e offesa. Non somministrerò a nessuno un farmaco mortale né suggerirò tale consiglio. In modo innocente e puro io custodirò la mia vita e la mia arte. In qualsiasi casa andrò, io vi entrerò per il soccorso dei malati, tacerò tutte le altre cose, ritenendo che queste siano cose segrete. A me dunque, che adempio un tale giuramento e non lo oltraggio, sia concesso di godere della vita e dell’arte, onorato per sempre da tutti gli uomini; mi accada il contrario se violo e spergiuro.

JkDLLL

giuro per Apollo medico e Ascelepio e Igea, chiamadoli a testimoni, che eseguir� questo giuramento. Consulter� regole in aiuto dei sofferenti secondo la forza e il mio giudizio. Non somminister� a nessuno, nemmeno se richiesto, un farmaco mortale n� suggerir� un tale consiglio; allo stesso modo io non dar� a nessuna donna un farmaco abortivo. Con purezza ed innocenza io custodir� la mia vita e la mia arte. Andr� in qualsiasi casa, vi entrer� per il sollievo del malati, astenendomi da ogni offesa e danno volontario. Tacer� ci� che io possa vedere o sentire durante l'assistenza dei malati o ci� che non � necessario che sia divulgato, ritenendo (che) cose simili (siano) come un segreto.

 
Il giuramento di ippocrate versione greco

Qual è il testo del giuramento di Ippocrate?

Regolerò il tenore di vita per il bene dei malati secondo le mie forze e il mio giudizio, mi asterrò dal recar danno e offesa. Non somministrerò ad alcuno, neppure se richiesto, un farmaco mortale, nè suggerirò un tale consiglio; similmente a nessuna donna io darò un medicinale abortivo.

Chi ha scritto il giuramento di Ippocrate?

Prende il nome da Ippocrate a cui il giuramento è attribuito; la data di composizione non è definita, ma pare certo non preceda il IV secolo a.C. Il giuramento d'Ippocrate è un testo scritto dal maestro di Coo per definire i requisiti necessari per entrare nella sua scuola e praticare l'arte medica.

Quando viene fatto il giuramento di Ippocrate?

OMCeO ME - Il codice deontologico. Il moderno giuramento professionale si ispira al cosiddetto Giuramento di Ippocrate, il primo testo deontologico della storia della medicina. Questo è il giuramento che ogni medico presta prima di iniziare la sua professione e prende il nome da Ippocrate che lo formulò nel 430 AC.