C’E UNA COVER IN SARDO DI “NIGHTS IN WHITE SATIN” Show Meglio conosciuta i Italia come “H0 difeso il mio amore” LA CANTA ELENA LEDDA Anche lei, grande voce del panorama canoro della Sardegna. Ciao. Tutti conosciamo “Ho difeso il mio amore” (qui) specie nella indimenticabile e storica versione dei Nomadi. Molti di meno siamo quello che conosciamo “Nights in white satin” del gruppo The Moody Blues – qui, il collegamento a You Tube -. Vi ho – doverosamente 🙂 – tradotto il testo della versione in sardo, che ha un significato diverso dalle due versioni diciamo..piu’ note. Ho tradotto rispettando la costruzione grammaticale sarda, ad esempio “E nel grano ogni spiga sono io” (“e in su laore donzi ranu so’ deo”) , anziché scrivere, come sarebbe in effetti piu’ giusto, “e nel grano io sono ogni spiga”, per rendervi piu’ agevole leggere la traduzione mentre magari ascoltate le parole cantate in sardo da Elena Ledda. Ciao.
“Luccica la fiamma, dalla mano cade. Falce di luna, e grano sono i tuoi capelli. E nel grano, ogni spiga sono io. Quale e’ la cosa giusta ? Da dove nasce per me? Cosa dicono quelle labbra? Cosa dicono? Siamo un tutt’uno, ed il sangue è nuovo. Nascere insieme, chi nel tuo (sangue), chi nel mio (sangue). Ora sei solo mio, piu’ nessuno ti toglie (da me). Posso legare l’ombra mai alla tua. Cosi’ questo bacio non si stacca da te. Catturata dagli occhi, la bellezza non fugge via.
Vieni nella notte, sei piu’ chiara che mai. Ora cade, senza notte ne’ giorno. I tre testi, originale e covers, hanno in comune solo il tema: naturalmente l’amore 🙂 Marghian
About MARGHIANSALVE. IO SONO MARGHIAN .SONO UNA PERSONA DI 68 ANNI, ABITO A TERRALBA, UN CENTRO DELLA PROVINCIA DI ORISTANO IN SARDEGNA. VIVO DA SOLO – SONO INFATTI SINGLE- ; CERTO, CI PENSO UN PO', OGNI TANTO, MA CIO' E' UMANO. SONO IMPIEGATO STATALE IN PENSIONE. MI OCCUPO DI MUSICA A LIVELLO AMATORIALE: OLTRE ALL’ASCOLTO DELLA MUSICA, PREVALENTEMENTE POP, FOLK E CLASSICA, MI DILETTO INFATTI NEL SUONARE LA TASTIERA E LA CHITARRA. GLI ALTRI MIEI INTERESSI SI RIASSUMONO IN QUELLI CITATI NELLA CASELLA APPOSITA DEL MIO BLOG. LA MIA VITA QUOTIDIANA POTREI DEFINIRLA DI UNO STILE STANDARD, IN QUANTO ESSA CONSISTE NELLA CLASSICA TRIADE: LAVORO, CASA, AMICIZIE. FRA GLI ALTRI INTERESSI ANNOVERO ANCHE L’USO DEL PERSONAL COMPUTER. PUR SE SONO AGLI INIZI E NON NE FACCIO UN LARGO USO, LO CONSIDERO UN VALIDO HOBBY NON CHE’ SOPRATTUTTO UN IMPORTANTISSIMO STRUMENTO DI INFORMAZIONE-COMUNICAZIONE. NON PRATICO NESSUNO SPORT IN SENSO STRETTO, MA MI CONSIDERO UNO SPORTIVO -GINNASTICA E NUOTO -. SONO LA CLASSICA PERSONA TRANQUILLA, INSOMMA. I MIEI INTERESSI SONO: MUSICA (LA SUONO, COME HOBBY, E LA ASCOLTO. MI PIACE), LA CULTURA, I TEMI DI ATTUALITA’, E OVVIAMENTE LE RELAZIONI SOCIALI E L’AMICIZIA. CIAO. Marghian This entry was posted in musica, Uncategorized. Bookmark the permalink.
Testo Ho Difeso Il Mio Amore Queste parole sono scritte da chi
C'era una data, l'otto di Maggio cosa poi sia successo lo capite anche voi. Questa è una storia che finisce così Ho difeso, ho difeso Lyrics powered by LyricFind Samuel, leader dei Subsonica, si presenta con la cover di “Ho difeso il mio amore” una delle canzoni più note dei Nomadi. Attiva le notifiche per ricevere gli aggiornamenti su Samuel, il frontman dei Subsonica, ha scelto i Nomadi per la cover della terza serata del Festival di Sanremo 2017. Il brano con cui si esibisce sul palco del Teatro Ariston è "Ho difeso il mio amore". La canzone, incisa nel 1968 dalla band degli anni Sessanta, e prima ancora dai Profeti, è a sua volta una cover del brano dei The Moody Blues "Nights in White Satin", uscito nel 1967. Sempre nel 1968 anche la francese Dalida ne portò al Cantagiro un'altra versione italiana, ma con il titolo "Un po' d'amore". Samuel fa parte dei 16 big ancora in gara, dopo le prime due serate, per la vittoria finale della competizione canora della Città dei Fiori. Storia e significato di "Ho difeso il mio amore" dei NomadiL'originale del successo de I Nomadi "Ho difeso il mio amore" è stato pubblicato dal gruppo The Moody Blues e composta dal chitarrista Justin Hayward. Nonostante la canzone venga tuttora ricordata a distanza di anni, la sua popolarità non venne raggiunta subito, soprattutto a causa della notevole lunghezza del brano, ben sette minuti e trentasette secondi, che eccedeva di molto la lunghezza media di un singolo all'epoca. Inoltre, mentre la versione in inglese proponeva visioni oniriche, quella italiana di Pace ruota attorno ad una storia tragica, un dramma della gelosia, con una indulgenza giudicata da subito eccessiva nei confronti del colpevole dell'omicidio-suicidio. Si ricorda che la hit è stata pubblicata dai Nomadi sullo stesso 45 giri in cui, sul lato B, si trovava la canzone "In morte di S. F.", scritta da Francesco Guccini e divenuta poi "Canzone per un'amica". |